Yu’un jun jteklum,
sni’tuk’ laj smil;
Kuxlejal
Vaicheltik
slekilal kuxlejal
Sk’ob ilbajinel st’up
sbel sjol yon’ton totil me’iletik
ch’uch’ ch’ich’ te
balamile,
oy tsajal k’anal te
vinajel,
xchi’uk xbalbun te
nabe,
Tsajubaj te
uk’umtike.
Te yo’nton te
ilvajinvilike, xbok’talel,
xch’ulel jelel.
sakil k’opetik,
jk’ejoj yu’un
kermanotak lajemik.
la punta del fusil ha
asesinado;
Vidas
sueños
Libertad
Manos opresoras
asesinan memoria de los ancestros
bebe sangre la
tierra,
hay estrellas rojas
en el firmamento,
y el mar turbio
los ríos purpura.
Del corazón de los
oprimidos, emerge,
el espíritu de la
revolución.
Blancas palabras,
es el himno a mis
hermanos caídos.
Tseb
Sikil ikliman
sk’eloj chanab unentseb
skuchoj ta sk’om yunenal
Jkuch si’ unentseb
jkuch o’
chiuk smol k’im,
sk’opon ikliman.
Niña
Fría neblina
vigila el caminar de la niña
en sus brazos carga su infancia
Niña cargadora de leña
cargadora de agua
con su viejo cántaro
saluda a la mañana.
U
Ants
Ach’el
ta sk’ob spich’ sakil bax lum
xchi’uk xch’ut spich’ik nene’ choyetik
ta sk’ejik ta valuneb u
ants U
sk’ejbe sbi slekil yamtel ta yo’nton
jp’ej yijil xuch’
yu’un mu ak’ostael ta
k’ak’al satiletik
xchi’uk k’ak’al ti’il
xp’up’etaj
ta
yeloval smuilyik’ xuch’.
Mujer
de Luna
Mujer
de barro
sus manos esculpen la arcilla blanca de la tierra
modelan con su vientre pequeños
peces
y los guarda en nueve lunas
Mujer de Luna
esconde el nombre de su obra en el corazón del ámbar
para que no lo encuentren los ojos de fuego
y los labios de envidia se desmoronen
ante el aroma de una resina.
〰
O’
Jk’an chk’uch’ a ts’ujulal k’uchal mut
jk’an chkuch’ot
ta sboch membelil U.
Chkuch’ xojobal a k’ob,
yu’un skuxan jch’ulel.
Xik’ o’, j-ak’ kuxlejal.
Agua
Quiero beber tu rocío
como ave
quiero beberte
en la jícara de la
abuela Luna.
Beber el efluvio de
tus manos,
que alimentan mi
espíritu.
Alas de agua, germen
de vida.
〰
Balun ok’es
Ta jk’an jna’ k’usi
chal ak’ejoj
k’alal chak’opon
lok’ebal k’ak’ale,
k’alal chalo’ilaj ta
stoylejal k’ak’al,
k’alal chak’opoj ta
mal k’ak’ale.
Chavak’ komel ak’op
ta sat k’ak’al,
ta sti’ malob
k’ak’al.
Pájaro sinsonte
Quiero descifrar tu canto
cuando hablas al oriente,
cuando conversas en el cenit del sol,
cuando dices al declinar el día.
En los ojos del sol dejas tu palabra,
a las puertas del ocaso.
〰
Jme’tik U
Ta k’ob chats’isbun
jvaech jujun ak’ubal,
chalok’ta ek’etik
xchi’uk noetik
ta spok’lejal ak’u’.
Ttsebal U jts’is vaecheletik.
Luna
Con tus manos bordas
mis sueños cada
noche,
con tus hilos dibujas
las estrellas
en tu manto.
Joven Luna bordadora
de sueños.
〰
María Concepción Bautista Vázquez
México. Escritora, traductora, artista plástica, ilustradora, activista Maya Tsotsil,deHuixtan,Chiapas. Ha participado en diversos recitales de poesía, así como en exposiciones pictóricas individuales y colectivas. Su obra poética ha sido incluida en diversas antologías y revistas nacionales e internacionales, así también publicada en otros medios impresos y electrónicos nacionales e internacionales, algunos de sus poemas han sido traducidos al inglés. Autora de los poemarios Sk’ejimolCh’ulelaltik” el canto de las almas” y Xch’ulelosilbalamil / Espíritus de la naturaleza.
Fotografía de portada: Esteban Granado